vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Boludo" es un sustantivo que se puede traducir como "jerk", y "che" es un sustantivo que se puede traducir como "letter ch". Aprende más sobre la diferencia entre "boludo" y "che" a continuación.
el boludo, la boluda(
boh
-
loo
-
doh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (vulgar) (estúpido) (Colombia) (Río de la Plata) (Venezuela)
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en Colombia
Regionalismo que se usa en Venezuela
a. jerk (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mario es un boludo por contarle el secreto a mi mamá.Mario is a jerk for telling my mom the secret.
2. (coloquial) (tratamiento) (Río de la Plata)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. dude (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Boludo, nos olvidamos de avisarle a Pablo de la fiesta.Dude, we forgot to tell Pablo about the party.
b. mate (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Qué hacés, boludo! ¡Tanto tiempo sin verte!What are you up to, mate? It's been a while!
c. girl (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Che, boluda, ¿por qué estás triste?Hey girl, why are you sad?
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
3. (vulgar) (estúpido) (Colombia) (Río de la Plata) (Venezuela)
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Regionalismo que se usa en Colombia
Regionalismo que se usa en Venezuela
a. stupid
Hay que ser boludo para quedarse dormido en el tren y pasarse de estación.Only someone stupid would fall asleep on the train and miss his station.
la che, che(
cheh
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. letter ch
La "che" y la "ll" fueron excluidas del alfabeto español.The letter "ch" and the letter "ll" were excluded from the Spanish alphabet.
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
2. (coloquial) (nacionalidad) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. Argentinian
Hay un par de ches y boricuas hospedándose en el hotel.There are a couple of Argentinians and Puerto Ricans staying at the hotel.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
b. yo (coloquial) (jerga) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Che, David, ¿dónde pusiste mis llaves?Yo, David, where did you put my keys?
c. oi (coloquial) (jerga) (Australia) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Che, Hugo, ¿a qué hora tenemos que ir a la fiesta?Oi, Hugo, when do we have to leave for the party?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Que frío que hace acá, che. ¿Se puede prender la calefacción?Phew, it's so cold in here. Can you turn on the heating?
¡Las entradas al cine son un robo, che!Wow, these movie tickets are a total rip-off!
5. (coloquial) (tratamiento) (Cono Sur)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. dude (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡No te enojés, che! Era una broma.Relax, dude! It was only a joke.
b. man (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Quedate quieto, che!Stand still, man!