vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Avalancha" es un sustantivo que se puede traducir como "avalanche", y "alud" es un sustantivo que también se puede traducir como "avalanche". Aprende más sobre la diferencia entre "avalancha" y "alud" a continuación.
la avalancha(
ah
-
bah
-
lahn
-
chah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (alud)
a. avalanche
Una gran parte del bosque quedó sepultada bajo la avalancha de nieve de anoche.A large part of the wood was buried under last night's avalanche.
a. avalanche
Una avalancha de fans derribó las vallas que protegían el escenario.An avalanche of fans broke down the barriers protecting the stage.
el alud(
ah
-
lood
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. avalanche (de nieve)
El alud sepultó a los esquiadores que se encontraban en la montaña.The avalanche buried the skiers who were on the mountain.
b. landslide
La explosión provocó un alud que cubrió la carretera de rocas.The explosion caused a landslide which covered the road with rocks.
2. (figurado) (gran afluencia)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. flood
El cantante recibió un alud de mensajes de apoyo de sus fans.The singer received a flood of messages of support from his fans.