vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"As in" es una frase que se puede traducir como "como en", y "up there" es una frase que se puede traducir como "a la altura de". Aprende más sobre la diferencia entre "as in" y "up there" a continuación.
as in(
ahz
 
ihn
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. como en
As in a dream, I heard the sirens calling my name.Como en un sueño, escuché a las sirenas llamándome.
b. tal como en
We got together and laughed as in the old days.Nos juntamos y nos reímos tal como en los viejos tiempos.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
up there(
uhp
 
thehr
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. a la altura de
I think the sequel is right up there with the original movie.A mí me parece que la continuación está a la altura de la película original.
a. ahí arriba
What are you doing up there?¿Qué haces ahí arriba?
b. allí
You must be looking forward to going up to your cabin. When were you last up there?¿Estarás deseando irte a la cabaña? ¿Cuando fue la última vez que estuviste allí?
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.