vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"As if" es una conjunción que se puede traducir como "como si", y "feel like" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "tener ganas de". Aprende más sobre la diferencia entre "as if" y "feel like" a continuación.
as if(
ahz
 
ihf
)
Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
conjunción
a. como si
You stole from me, and then acted as if you were the victim.Me robaste y luego te portaste como si tú fueras la víctima.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
2.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(usado para expresar escepticismo)
a. ¡Sí, cómo no!
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
I won the lottery. - As if!Gané la lotería. - ¡Sí, cómo no!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
feel like(
fil
 
layk
)
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. tener ganas de
I feel like going to the movies.Tengo ganas de ir al cine.
b. antojarse
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
¿Se te antoja comer algún postre? - No. Estoy lleno.Do you feel like having dessert? - No. I'm full.
c. apetecer
I feel like a salad.Me apetece una ensalada.
a. sentir como
I have a terrible headache. I feel like it's in a vice.Tengo un terrible dolor de cabeza. Siento como si estuviera en un torno de banco.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.