vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Arrasa" es una forma de "arrasar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to raze to the ground". "Atina" es una forma de "atinar", un verbo intransitivo que se puede traducir como "to hit the target". Aprende más sobre la diferencia entre "arrasa" y "atina" a continuación.
arrasar(
ah
-
rrah
-
sahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (asolar)
a. to raze to the ground
El ambientalista se encadenó a un árbol para impedir que el gobierno arrasara el bosque.The environmentalist chained himself to a tree to prevent the government from razing the forest to the ground.
b. to destroy
Los soldados arrasaron el castillo del enemigo con rocas y catapultas.The soldiers destroyed the enemy's castle with boulders and catapults.
c. to devastate
Los invasores arrasaron numerosas ciudades durante la guerra.The invaders devastated numerous cities during the war.
d. to level
Los trabajadores arrasaron el restaurante para construir un nuevo bloque de pisos.The workers leveled the restaurant to construct a new apartment building.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
2. (coloquial) (prosperar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to sweep to victory
El equipo alemán arrasó por el tercer año consecutivo.The German team swept to victory for the third year in a row.
b. to triumph
Todo lo que necesitaban era que el nombre del director apareciera impreso en el material publicitario para que la película arrasara en el mercado.All they needed was the director's name on the promotional materials for the movie to triumph in the market.
arrasarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (colmar)
a. to fill up
Ella sentía que los ojos se le arrasaban de lágrimas a medida que hablaba de la muerte de su tío.She could feel her eyes filling up with tears as she spoke about her uncle's death.
atinar(
ah
-
tee
-
nahr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
a. to hit the target
El arquero atinó, con lo que demostró su gran puntería.The archer hit the target, demonstrating his impressive aim.
a. to guess
Si atinas en qué estoy pensando, te doy un dólar.If you can guess what I'm thinking about, I'll give you a dollar.
b. to hit upon (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
No sé cómo atiné en las soluciones porque no soy buena para los crucigramas.I don't know how I hit upon the right answers because I'm no good at crosswords.
c. to come up with
Si atinas con el resultado de esta ecuación, tu profesor de matemáticas estará orgulloso.If you come up with the answer to this equation, your math teacher will be proud.
a. to find
Atiné con la casa a pesar de no tener la dirección exacta.I found the house even though I didn't have the exact address.
a. to manage to
No atiné a encestar y mi equipo perdió el partido por un punto.I didn't manage to score a basket, and my team lost the match by one point.
b. to succeed in
Atinaron a convencer el pueblo de que necesitaban un parque solar.They succeeded in convincing the town that they needed a solar farm.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
No atino a hacer nada hoy: ¡tengo muchísimo sueño!I can't seem to do anything today. I'm really sleepy!
Juan estaba tan borracho que no atinaba a meter la llave en la cerradura.Juan was so drunk he couldn't put the key in the keyhole.