RESPUESTA RÁPIDA
"Apetecer" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to feel like", y "antojarse" es un verbo pronominal que también se puede traducir como "to feel like". Aprende más sobre la diferencia entre "apetecer" y "antojarse" a continuación.
apetecer(
ah
-
peh
-
teh
-
sehr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p.ej. Yo compré un libro.).
1. (tener ganas de algo)
b. to fancy (Reino Unido)
¿Te apetecen las arepas con carne o con queso?Do you fancy corn cakes with meat or cheese?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p.ej. El hombre estornudó.).
2. (tener ganas de)
a. to feel like
Me apetece más quedarme en la cama que ir al trabajo.I feel like staying in bed more than going to work.
antojarse(
ahn
-
toh
-
hahr
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Te ves cansado.).
1. (desear fuertemente)
a. to feel like
A la novia de Julián se le antojó comer cangrejo y nadie pudo convencerla de comer otra cosa.Julian's girlfriend felt like eating crab, and nobody could persuade her to have something different.
b. to have a craving for
A Iván se le antojó de repente tomar cerveza y no paró hasta no conseguirla.Ivan had a sudden craving for beer, and he didn't stop until getting some.
2. (literario) (parecer)
Una palabra o frase que solamente se usa por escrito, en la literatura o escritura establecida (p. ej. había una vez).
a. to seem
Los días que pasaron hasta el fin de semana se les antojaron eternos.The days that passed until the weekend seemed endless to them.