RESPUESTA RÁPIDA
"Aparte de eso" es una frase que se puede traducir como "apart from that", y "esto" es un pronombre que se puede traducir como "this". Aprende más sobre la diferencia entre "aparte de eso" y "esto" a continuación.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (exceptuando eso)
a. apart from that
Tengo un resfriado bastante fuerte, pero, aparte de eso, estoy bien.I have quite a bad cold, but apart from that, I'm OK.
b. aside from that
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
¿A qué hora quieres quedar? - Me va mejor por la mañana. Aparte de eso, me da igual.What time do you want to meet? - The morning works better for me. Aside from that, I don't mind.
c. other than that
Tenemos que limpiar los baños. Aparte de eso, ya hemos acabado.We have to clean the bathrooms. Other than that, we're finished here.
d. besides that
¿Hace falta algo más? - Alcachofas, pero, aparte de eso, no se me ocurre nada.Do we need anything else? - Artichoques, but besides that, I can't think of anything.
2. (además de eso)
a. apart from that
Es catedrática de universidad y, aparte de eso, escribe en su tiempo libre.She's a professor and, apart from that, she writes in her spare time.
b. aside from that
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
(Estados Unidos)
¿Por qué no vienes al cine con nosotros? - Tengo que estudiar. Aparte de eso, no me apetece ver esa película.Why aren't you coming to the movies with us? - I have to study. Aside from that, I don't feel like seeing that movie.
c. besides that
Ricardo es muy inteligente y cariñoso. - Sí, y aparte de eso, es muy guapo.Ricardo is very intelligent and affectionate. - Yes, and besides that, he's very handsome.
Copyright © Curiosity Media Inc.
esto(
ehs
-
toh
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p.ej. ella).
pronombre
1. (demostrativo)
a. this
Esto es lo que buscaba.This is what I was looking for.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).
interjección
2. (usado para expresar duda sobre lo que se dirá)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. well
Esto...¿has conocido al novio de Alicia que viene esta noche?Well...have you met Alicia's boyfriend who's coming tonight?
Copyright © Curiosity Media Inc.