RESPUESTA RÁPIDA
"Angel" es un sustantivo que se puede traducir como "el ángel", y "sweetheart" es un sustantivo que se puede traducir como "el cariño". Aprende más sobre la diferencia entre "angel" y "sweetheart" a continuación.
angel(
eyn
-
juhl
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (religioso)
2. (persona amable)
3. (inversor)
a. el inversionista (M), la inversionista (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
If the company is going to survive, we need an angel to invest in it.Si la empresa va a sobrevivir, necesitamos un inversionista.
b. el productor (M), la productora (F) (teatro)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
The angel invested all his money in the play.El productor invirtió todo su dinero en la obra.
sweetheart(
swit
-
hart
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
1. (nombre de cariño)
a. el cariño (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p.ej. el hombre, el sol).
Sweetheart, can you pick up some milk on the way home?Cariño, ¿puedes comprar leche de camino a casa?
You have always been there for me. Thank you, sweetheart.Tú siempre has estado allí para mí. Gracias, cariño.
2. (pareja sentimental)