RESPUESTA RÁPIDA
"Albaricoque" es un sustantivo que se puede traducir como "apricot", y "durazno" es un sustantivo que se puede traducir como "peach". Aprende más sobre la diferencia entre "albaricoque" y "durazno" a continuación.
el albaricoque(
ahl
-
bah
-
ree
-
koh
-
keh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
1. (fruta)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. apricot
Compré albaricoques y duraznos en el mercado.I bought apricots and peaches at the market.
2. (botánica)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. apricot
En verano nos sentamos a la sombra del albaricoque que plantamos.In summer we sit in the shadow of the apricot we planted.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el durazno(
doo
-
rahs
-
noh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
1. (fruta)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. peach
¡Estos duraznos están maduros!These peaches are ripe!
2. (árbol)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. peach tree
El durazno es originario del noroeste de China.The peach tree is native to northwest China.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.