vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Albania" es un nombre propio que se puede traducir como "la Albania", y "Luxembourg" es un nombre propio que se puede traducir como "Luxemburgo". Aprende más sobre la diferencia entre "Albania" y "Luxembourg" a continuación.
Albania(
ahl
-
bey
-
ni
-
uh
)Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
1. (país)
a. la Albania (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
We enjoyed a spectacular vacation in Albania, visiting beaches, mountains, and historical sites.Disfrutamos de unas vacaciones espectaculares en Albania, visitando las playas, las montañas y lugares históricos.
Luxembourg(
luhk
-
sihm
-
buhrg
)Un nombre propio es un sustantivo que se refiere al nombre de una persona, un lugar o una cosa.
1. (país)
a. Luxemburgo
The tiny nation of Luxembourg is nestled in between Belgium, France, and Germany.La diminuta nación de Luxemburgo está situada entre Bélgica, Francia y Alemania.
2. (ciudad)
a. Luxemburgo
We visited some sights of Luxembourg's historic quarter.Vistamos algunos sitios del casco antiguo de Luxemburgo.