RESPUESTA RÁPIDA
"Arriba" es una forma de "arriba", un adverbio que se puede traducir como "up". "Al centro" es una frase que se puede traducir como "to the center". Aprende más sobre la diferencia entre "al centro" y "arriba" a continuación.
al centro(
ahl
sehn
-
troh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
1. (en general)
a. to the center (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Me voy al centro a hacer unas compras. ¿Te vienes conmigo?I'm going to the center to do some shopping. Do you want to come along?
b. to the centre (Reino Unido)
Para llegar al centro solo tienes que seguir recto por esta calle.To get to the centre you just have to go straight along this street.
c. downtown (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Hace una semana que no voy al centro. ¿Han encendido ya las luces de Navidad?I haven't been downtown for one week. Are the Christmas lights already on?
arriba(
ah
-
rree
-
bah
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (más alto)
2. (parte de un edificio)
a. upstairs
Los vecinos que viven arriba siempre hacen mucho escándalo.The neighbors who live upstairs always make a lot of noise.
3. (en una escala)
4. (antes)
a. above (en un texto)
Lo escrito arriba es tomado de la leyenda de Escila y Caribdis.That which is written above was taken from the legend of Scylla and Charybdis.
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p.ej.¡Órale!).