vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Para" es una forma de "para", una preposición que se puede traducir como "for". "Ahí" es un adverbio que se puede traducir como "there". Aprende más sobre la diferencia entre "ahí" y "para" a continuación.
ahí(
ah
-
ee
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. there
La vi bailando por ahí hace unos minutos.I saw her dancing over there a few minutes ago.
¡Ahí está mi cartera!There's my wallet!
a. then
De ahí en adelante, el perro le tenía miedo al agua.From then on, the dog was scared of water.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Ahí mismo decidí que nunca volvería.I decided right there and then that I'd never go back.
Ahí es cuándo me di cuenta de que me estaban estafando.That's when I realized that I was being scammed.
a. just
Ahí llamé al banco, y me solucionaron el problema con la cuenta.I just called the bank and they sorted the problem with my account.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Creo que tocaron la puerta. ¡Ahí voy!I think someone's knocking on the door. I'm coming!
Ahí voy a hacer la compra.I'm just going to get the groceries.
para(
pah
-
rah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. for
Lo hice para ti.I did it for you.
Estas vitaminas son para niños.These vitamins are for children.
b. in order to (seguido del infinitivo)
Para ser salvavidas, tienes que saber nadar muy bien.In order to be a lifeguard, you have to know how to swim really well.
c. to (seguido de la forma básica del verbo)
Le pedí dinero a mi abuela para aprender a cantar.I asked my grandma for money to learn to sing.