"Agotar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to exhaust", y "agotarse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to tire oneself out". Aprende más sobre la diferencia entre "agotar" y "agotarse" a continuación.
Si no cambiamos, agotaremos las existencias de petróleo en el curso de nuestra vida.If we don't change, we will exhaust the supply of petroleum within our lifetime.
Se agotó físicamente al correr el maratón, pero se cargó de energía espiritual.She got physically exhausted from running the marathon, but she was charged with spiritual energy.
Se agotó físicamente al correr el maratón, pero se cargó de energía espiritual.She got physically exhausted from running the marathon, but she was charged with spiritual energy.
Si no cambiamos, agotaremos las existencias de petróleo en el curso de nuestra vida.If we don't change, we will exhaust the supply of petroleum within our lifetime.