RESPUESTA RÁPIDA
"Against" es una preposición que se puede traducir como "contra", y "drop in" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "pasar". Aprende más sobre la diferencia entre "against" y "drop in" a continuación.
against(
uh
-
gehnst
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (Corrió por la calle.).
1. (en oposición)
a. contra
Swimming against the current of the river takes much effort.Nadar contra corriente del río exige mucho esfuerzo.
b. en contra de
The people of the town were against the developer's plans.La gente del pueblo estaba en contra de los planes de la promotora inmobiliaria.
2. (en contacto con)
3. (en comparación)
4. (por)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Delivery of the product is against presentation of the contract.La entrega del producto se hace al presentar el contrato.
We shall process the refund against your order once the paperwork reaches us.Procesaremos tu reembolso en cuanto nos llegue el papeleo de tu pedido.
5. (como protección contra)
a. contra
Did you purchase insurance against fire for your new house?¿Contrataste un seguro contra incendios para tu casa nueva?
drop in(
drap
ihn
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (coloquial) (en general)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. pasar
If we have time, we'll drop in after lunch.Si tenemos tiempo, pasaremos después del almuerzo.
b. dejarse caer (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Since they were in the neighborhood, they thought they would drop in on Marc and Guille.Como estaban en el barrio, se dejaron caer en casa de Marc y Guille.