RESPUESTA RÁPIDA
"Acabar de" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "just", y "dejar de" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to stop". Aprende más sobre la diferencia entre "acabar de" y "dejar de" a continuación.
acabar de(
ah
-
kah
-
bahr
deh
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p.ej. Piensa en tu salud.).
dejar de(
deh
-
hahr
deh
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p.ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (dejar de hacer algo)
dejarse de
Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p.ej. Se dio cuenta del problema.)
2. (coloquial) (cesar de hacer o de recurrir a algo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to stop
Déjate de niñerías y compórtate como el adulto que se supone que eres.Stop being childish and behave like the adult you're supposed to be.
Déjate de soltar insinuaciones y habla claro.Stop making insinuations and talk plainly.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Déjate de cuentos. No hay excusa que valga para lo que hiciste.Cut all the crap. There's no excuse whatsoever for what you did.
Dejémonos de cumplidos, estamos en familia.Let's not stand on ceremony here. We're family.