vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Abrir" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to open", y "cerrar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to close". Aprende más sobre la diferencia entre "abrir" y "cerrar" a continuación.
abrir(
ah
-
breer
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to open
Llamé a la puerta pero nadie vino a abrirla.I knocked at the door, but nobody came to open it.
a. to open
No había manera de abrir el envoltorio.There was no way that I could open the packaging.
a. to open
Ten cuidado al abrir la botella que se había sacudido.Be careful opening the bottle; it has been shaken up.
a. to open
Agarra el pájaro de manera que no pueda abrir sus alas.Hold the bird so that it can't open its wings.
a. to open
Abre las cortinas y deja que entre la luz del sol.Open the curtains and let the sunshine in.
a. to open
Abre el diccionario y busca tu palabra favorita.Open the dictionary and look up your favorite word.
a. to clear
Abrieron camino en la nieve desde la entrada de su cabaña.They cleared a path through the snow from the door of their cabin.
a. to open
El presidente abrió el debate con un breve discurso.The president opened the debate with a brief speech.
a. to whet
Los olores de la cocina le abrieron el apetito.The smell from the kitchen whetted his appetite.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to open
El museo abre a las 11 de la mañana los domingos.The museum opens at 11 in the morning on Sundays.
abrirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to open up
¿Por qué es tan difícil conseguir que se abra?Why is it so hard to get him to open up?
a. to be open
Me abro a sugerencias.I'm open to suggestions.
a. to crack
El hielo se abrió bajo nuestro peso.The ice cracked under our weight.
14.
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
(jerga)
(marcharse)
a. to be off
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Es medianoche ya. - Lo sé. Me abro después de terminar esta cerveza.It's midnight already. - I know. I'm off after this beer.
b. to get out
Bueno, ya me harté de usted. ¡Ábrase de aquí!OK, I've had enough of you. Get out of here!
15. (desistir)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to be out
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
No me interesa seguir; me abro.I'm not interested in carrying on; I'm out.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
cerrar(
seh
-
rrahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to close
Cierra la puerta cuando necesites privacidad.Close the door when you need privacy.
b. to shut
Tenemos que cerrar las ventanas antes de irnos.We need to shut the windows before we leave.
a. to close
Cierra herméticamente el tarro.Close the jar tightly.
a. to conclude
Cerraron el acuerdo de cooperación el 23 de marzo.The cooperation agreement was concluded on March 23rd.
a. to turn off
Puedes cerrar el gas en la válvula de cierre principal.​You can turn the gas off at the main shut-off valve.
5. (apagar)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to turn off (luz)
Cierra la luz y vete a dormir.Turn off the light and go to sleep.
a. to close
Tuvimos que cerrar el negocio porque no era rentable.We had to close the business because it wasn't profitable.
b. to shut down
¿Crees que acabarán cerrando la discoteca?Do you think they'll end up shutting down the nightclub?
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
verbo intransitivo
a. to close
¿Sabes a qué hora cierra la tienda?Do you know what time the store closes?
b. to shut
Cerramos a las 8 pm.We shut at 8 pm.
a. to heal
La mayoría de las cortaduras pequeñas cierran rápidamente.Most minor cuts heal quickly.
b. to close up
Me corté la mano pero la herida ya cerró.I cut my hand, but the wound already closed up.
a. to close
No sabía que ese restaurante había cerrado.I didn't know that restaurant had closed.
b. to shut down
¿Cuándo cerró la fábrica?When did the factory shut down?
cerrarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to be closed
No me cierro a nuevas oportunidades.I'm not closed to new opportunities.
a. to become overcast
El cielo se está cerrando. Espero que no llueva.The sky is becoming overcast. I hope it doesn't rain.
a. to fall
El sol se pone y se cierra la noche.The sun sets and night falls.
13. (ropa)
a. to zip up
Ciérrate la chaqueta que hace frío.Zip up your jacket; it's cold.
b. to button up
Debes cerrarte bien la chamarra antes de salir.You should button your jacket up properly before going out.
a. to heal
La herida no se cierra sola y por eso hay que suturarla.The wound isn't healing on its own so we'll need to stitch it up.
b. to close up
La herida se cerrará poco a poco.The wound will gradually close up.
a. to shut down
Cada vez que se lo comento, se cierra y cambia de tema.Every time I mention it to her, she shuts down and changes the subject.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.