vs
Respuesta rápida
"Able" es un adjetivo que se puede traducir como "capaz", y "injury" es un sustantivo que se puede traducir como "la herida". Aprende más sobre la diferencia entre "able" y "injury" a continuación.
able(
ey
-
buhl
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
adjetivo
1. (tener las cualidades necesarias)
a. capaz
We are willing and able to help at any time.Estamos dispuestos y capaces de ayudar en cualquier momento.
You are able to do anything you put your mind to.Eres capaz de hacer cualquier cosa que te propones.
b. poder
The paramedics asked her if she was able to walk.Los paramédicos le preguntaron si podía caminar.
2. (competente)
a. capaz
He's an able worker; it's no wonder they promoted him.Él es un trabajador capaz; no me sorprende que le hayan dado un ascenso.
Copyright © Curiosity Media Inc.
injury(
ihn
-
juh
-
ri
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p.ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
1. (daño)
a. la herida
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
The injury caused a great amount of pain.La herida causó una gran cantidad de dolor.
b. la lesión
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p.ej. la mujer, la luna).
(F)
He sustained serious injuries in the accident.Sufrió lesiones graves en el accidente.
Copyright © Curiosity Media Inc.
inglés.com es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.
REDES SOCIALES
APLICACIONES