RESPUESTA RÁPIDA
"A" es una preposición que se puede traducir como "to", y "cachetón" es un adjetivo que se puede traducir como "chubby-cheeked". Aprende más sobre la diferencia entre "a" y "cachetón" a continuación.
a(
ah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (Corrió por la calle.).
1. (usado para indicar dirección)
2. (usado para indicar posición)
3. (usado para indicar un momento preciso)
4. (usado para indicar modo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Podía respirar a duras penas.He was hardly able to breathe.
5. ("a" personal)
6. (usado para dar órdenes)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡A fregar los platos!Go do the dishes!
¡A la cama!Off to bed!
7. (usado con cantidades)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me encantaría ganar dinero a espuertas.I would love to earn lots of money.
Llovía a cántaros.It was pouring.
8. (usado para expresar finalidad)
9. (usado para expresar frecuencia)
Un sustantivo feminino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femininos (p.ej. la mujer bonita, la luna llena).
Una abreviación es la representación reducida de una palabra o grupo de palabras (p.ej. "OVNI" = "objeto volador no identificado."; "pág." = "página").
12. (amperio o amperios)
a. A
El circuito transporta una corriente de 1 A.The circuit carries a current of 1 A.
La intensidad de la corriente eléctrica se mide en A.The intensity of an electric current is measured in A.
cachetón(
kah
-
cheh
-
tohn
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
1. (coloquial) (carrilludo) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. chubby-cheeked
El niño cachetón que está en esa cuna pesó cinco kilos al nacer.The chubby-cheeked baby who is in that crib weighed 11 pounds when he was born.
b. plump-cheeked
Su novia es una de esas mujeres cachetonas y risueñas que gustan a todo el mundo.His girlfriend is one of those plump-cheeked and cheerful women who everybody likes.
2. (coloquial) (engreído) (Chile)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Chile
a. cocky (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Jaime es muy cachetón. Parece que esté enamorado de sí mismo.Jaime is very cocky. He seems to be in love with himself.
b. bigheaded (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mi amiga Julia es tan cachetona que se cree que todos los hombres están locos por ella.My friend Julia is so bigheaded she thinks all men are crazy about her.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
3. (bofetada)
a. slap in the face
Cuando el niño tiró el juguete al suelo por quinta vez, su madre le dio un cachetón.When the child threw his toy on the ground for the fith time, his mother gave him a slap in the face.