vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Bizco" es una forma de "bizco", un sustantivo que se puede traducir como "cross-eyed person". "A" es una preposición que se puede traducir como "to". Aprende más sobre la diferencia entre "a" y "bizco" a continuación.
a, la a(
ah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Podía respirar a duras penas.He was hardly able to breathe.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡A fregar los platos!Go do the dishes!
¡A la cama!Off to bed!
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me encantaría ganar dinero a espuertas.I would love to earn lots of money.
Llovía a cántaros.It was pouring.
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
Una abreviación es la representación reducida de una palabra o grupo de palabras (p. ej. "OVNI" = "objeto volador no identificado."; "pág." = "página").
a. A
El circuito transporta una corriente de 1 A.The circuit carries a current of 1 A.
La intensidad de la corriente eléctrica se mide en A.The intensity of an electric current is measured in A.
el bizco, la bizca, bizco(
bees
-
koh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. cross-eyed (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
El oftalmólogo está atendiendo a un niño bizco ahora mismo.The ophthalmologist is seeing a cross-eyed boy right now.
3. (figurado) (estupefacto) (México)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Regionalismo que se usa en México
a. flabbergasted
Me quedé bizco cuando vi el espectáculo de fuegos artificiales. Verdaderamente hermoso.I was flabbergasted when I watched the fireworks show. It was truly beautiful.
b. lost for words
La mansión extravagante de Laura me dejó bizca cuando entré.Laura's extravagant mansion left me lost for words when I entered.