vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"A través de" es una preposición que se puede traducir como "through", y "por medio" es una frase que se puede traducir como "in the way". Aprende más sobre la diferencia entre "a través de" y "por medio" a continuación.
a través de(
ah
 
trah
-
behs
 
deh
)
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
preposición
a. through
Pasa el hilo a través del ojo de la aguja.Pass the thread through the eye of the needle.
b. across
Cuando tenía 21 años, viajé a través del país.When I was 21 years old, I traveled across the country.
a. through
Conseguí mi trabajo a través de una referencia.I got my job through a referral.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
por medio(
pohr
 
meh
-
dyoh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. in the way
Siempre estás por medio. ¿Quieres hacer el favor de sentarte ahí y dejarnos hacer nuestro trabajo?You're always in the way. Could you please just sit there and let us do our work?
a. all over the place
Los niños dejan todos los juguetes por medio.The children leave their toys all over the place.
3. (cada dos)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. every other
Vendremos a verte semana por medio.We'll come to see you every other week.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.