RESPUESTA RÁPIDA
"A secas" es una frase que se puede traducir como "just", y "nomás" es un adverbio que también se puede traducir como "just". Aprende más sobre la diferencia entre "a secas" y "nomás" a continuación.
a secas(
ah
 
seh
-
kahs
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. just
Lo que necesitamos no es justicia a secas, sino una justicia que honre la dignidad humana.What we need isn't just justice, but a justice that honors human dignity.
b. plain
¿Cuál es la diferencia entre un gángster y un delincuente a secas?What's the difference between a gangster and a plain criminal?
Copyright © Curiosity Media Inc.
nomás(
noh
-
mahs
)
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
adverbio
1. (solamente)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. just
¿Terminaste el libro? - Me falta un capítulo nomás.Did you finish the book? - I've just got one more chapter to go.
b. only
Ya nomás me debe otros $1000.He now owes me only another $1,000.
2. (para enfatizar)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¿Puedo preguntarte algo? - Dime nomás.Can I ask you something? - Go on. Shoot.
Empieza a hablar nomás.Go ahead and speak.
3. (apenas)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. just
Hace nomás una semana nació mi sobrino.My nephew was born just a week ago.
b. only
Nomás ayer empezó el torneo.The tournament started only yesterday.
Copyright © Curiosity Media Inc.