vs
RESPUESTA RÁPIDA
"I didn't mean to" es una frase que se puede traducir como "no tuve la intención de", y "I'm sorry" es una frase que se puede traducir como "perdón". Aprende más sobre la diferencia entre "I didn't mean to" y "I'm sorry" a continuación.
I didn't mean to(
ay
dihd
-
ihnt
min
tu
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. no tuve la intención de
I'm sorry. I didn't mean to step on your foot.Perdón, no tuve la intención de pisarlo.
b. no fue mi intención
Are you OK? I didn't mean to embarrass you.¿Estás bien? No fue mi intención avergonzarte.
a. no fue mi intención
Look, what you did! You knocked over my drink. - I'm sorry. I didn't mean to.¡Mira lo que has hecho! Tumbaste mi bebida. - Perdón. No fue mi intención.
I'm sorry(
aym
saw
-
ri
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
b. disculpa (informal)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I'm sorry I am running late.Disculpa la demora.
c. perdona (informal)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I stained your carpet! I'm sorry!¡Manché tu alfombra! ¡Perdona!
d. discúlpame (informal)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I'm sorry if I offended you.Discúlpame si te ofendí.
e. perdóname (informal)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I didn't realize this was your seat. I'm sorry.No me di cuenta de que este era tu asiento. Perdóname.
a. lo siento
I couldn't come to class because my uncle died. - I'm very sorry.No pude venir a clase porque murió mi tío. - Lo siento mucho.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'm sorry for your loss.Mi más sentido pésame.
I'm sorry to hear about your dad. I hope he gets better soon.Siento lo de tu padre. Espero que se recupere pronto.
b. cómo
I'm tired. - I'm sorry? - I said I'm tired.Estoy cansado. - ¿Cómo? - Dije que estoy cansado.
b. disculpa (informal)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
I'm sorry, do you know where the station is?Disculpa, ¿sabes dónde queda la estación?
a. un momento
This band sucks. - I'm sorry? I love them!Esta banda es una porquería. - ¡Un momento! ¡A mí me encantan!
b. qué dices (informal)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Today's chemistry class was awesome. - I'm sorry? Nobody understood anything!La clase de química de hoy estuvo genial. - ¿Qué dices? ¡No se entendió nada!