RESPUESTA RÁPIDA
"Christmas break" es una frase que se puede traducir como "vacaciones de Navidad", y "winter break" es un sustantivo que se puede traducir como "las vacaciones de invierno". Aprende más sobre la diferencia entre "Christmas break" y "winter break" a continuación.
Christmas break(
krihs
-
mihs
breyk
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. vacaciones de Navidad
Are you going home during the Christmas break? - Yes, my whole family gets together at Christmas.¿Vas para tu casa durante las vacaciones de Navidad? - Sí, mi familia entera se reúne en las Navidades.
b. vacaciones navideñas
Alicia is looking forward to putting up a tree during Christmas break.Alicia desea la llegada de las vacaciones navideñas para decorar su árbol de Navidad.
winter break(
wihn
-
tuhr
breyk
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (en general)
a. las vacaciones de invierno (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Do you have plans for winter break? - I'm going skiing with my family.¿Tienes planes para las vacaciones de invierno? - Voy a esquiar con mi familia.
b. el receso de invierno (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I love winter break, but it never seems to last long enough.Me encanta el receso de invierno, pero nunca parece durar suficiente tiempo.