vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"¡Claro que sí!" es una interjección que se puede traducir como "Of course!", y "por supuesto" es una frase que se puede traducir como "of course". Aprende más sobre la diferencia entre "¡Claro que sí!" y "por supuesto" a continuación.
¡Claro que sí!(
klah
-
roh
 
keh
 
see
)
Una interjección es una frase corta que puede expresar indecisión, inconformidad o un sentimiento (p. ej. ¡Órale!).
interjección
a. Of course!
¿Me ayudas? - ¡Claro que sí!Could you help me? - Of course!
b. Certainly!
¿Me prestas tu bolígrafo? - ¡Claro que sí!Would you lend me your pen? - Certainly!
c. By all means!
¿Me permite usar su baño? - ¡Claro que sí!May I use your bathroom? - By all means!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
por supuesto(
pohr
 
soo
-
pwehs
-
toh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. of course
¿Te casarías conmigo? - ¡Por supuesto!Would you marry me? - Of course!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.