The beautiful track comes to a junction (3h11min) (890 m), where you turn left and then immediately right on another track that snakes its way through pastures and oak forest to the village of Salarzón (3h27min) (700 m). | Gire a la izquierda y inmediatamente después a la derecha en otra pista, que discurre por pastos y un bosque de robles hasta Salarzón (3h27min) (700 m). |
But then you turn left 2x is already correct. | Pero luego gire a la izquierda 2x ya está correcta. |
After 50 meters this alley ends, you turn left. | Después de 50 metros termina este callejón, gire a la izquierda. |
Well, at the end of this street, you turn left. | Bueno, al final de esta calle das vuelta a la izquierda. |
Then you turn left at the second traffic light. | Luego, doblar a la izquierda en el segundo semaforo. |
You drive to New Orleans, and then you turn left. | Como si fueras a Nueva Orleans y giraras a la izquierda. |
Keep walking until you reach Eccleston Bridge, where you turn left. | Siga caminando hasta llegar a Eccleston Bridge, y gire a la izquierda. |
Then you turn left and keep going over to here. | Gire a la izquierda y continúe hasta allá. |
In Hermannsburg, you turn left after ca. 800 meters into the Billingstrasse. | En Hermannsburg, gira a la izquierda pasados 800 metros hacia Billingstrasse. |
At that point, you turn left to the village of La Parva. | En ese momento, se dobla a la izquierda hasta el pueblo de La Parva. |
