Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Does it make any difference put the meat in the pan before it's hot? - Yes, it does. If it's not hot, you won't get a good sear.¿Importa si pongo la carne en el sartén antes de que esté caliente? - Sí que importa. Si no está caliente, no se sella bien.
This house has a lot of rooms doesn't it? - Yes, it does.¿Esta casa tiene muchos cuartos, ¿no? - Sí.