The machines will breach the walls of this city. | Las máquinas romperán las paredes de esta ciudad. |
The State that is party to the conflicting instruments is in practice called upon to choose which treaty it will perform and which it will breach, with the consequence of State responsibility for the latter. | El Estado que es parte en los instrumentos en conflicto tiene que decidir en la práctica el tratado que aplicará y el que incumplirá, con su consiguiente responsabilidad en cuanto a este último. |
Entry into the Draw may be unlawful under the laws of the applicable jurisdiction and if entry in the Draw is unlawful, the Entrant will breach these terms and conditions and will be immediately disqualified from the Draw. | La entrada en el sorteo puede ser ilegal de conformidad con las leyes de la jurisdicción aplicable y si la entrada en el sorteo es ilegal, el participante incumplirá estos términos y condiciones y será inmediatamente descalificado del sorteo. |
Entry into the Draw may be unlawful under the laws of the applicable jurisdiction and an if entry in the Draw is unlawful, the Entrant will breach these terms and conditions and will be immediately disqualified from the Draw. | La entrada en el sorteo puede ser ilegal de conformidad con las leyes de la jurisdicción aplicable y si la entrada en el sorteo es ilegal, el participante incumplirá estos términos y condiciones y será inmediatamente descalificado del sorteo. |
We will breach them, even if I have to blast this door down. | Las romperemos, aún si tengo que volar esta puerta. |
Countries are classified as high risk if the baseline projections indicate that the country will breach the threshold. | Un país es de riesgo alto si las proyecciones de base indican que se superará el umbral. |
No one will breach. | Aquí estoy yo a cargo. |
There is a concern that if any breach of international arrangements is tolerated, other regions will breach them too. | Les preocupa que si tolera alguna brecha en los acuerdos internacionales, cabe la posibilidad de que otras regiones también los infrinjan. |
However, it is worrying that early parameters indicate that the deficit will breach the envisaged 3.6% of the GDP unless adequate measures are taken. | Pero, preocupa que los primeros parámetros indiquen que si no se toman las medidas correspondientes, el déficit lo más probable superará los planeados 3,6% del Producto Interno Bruto. |
For example, its views in K. Singh Bhinder v. Canada indicate that obvious instances of indirect discrimination will breach the International Covenant on Civil and Political Rights (A/45/40, vol. II, annex IX. | Por ejemplo, su dictamen en K. Singh Bhinder c. Canadá indica que incurrirán en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos casos evidentes de discriminación indirecta (A/45/40, vol. II, anexo IX. |
