Various colleges and graduate programmes were undertaking programmes designed for women, including joint ventures with overseas universities. | Varios colegios universitarios y programas de postgrado emprenden programas concebidos para mujeres, inclusive actividades de riesgo compartido con universidades de ultramar. |
The U.S. and Britain claimed they were undertaking their naval maneuvers because Iran threatened to impede Persian Gulf shipping if attacked. | Según dijeron Estados Unidos y Gran Bretaña, efectuaron sus maniobras porque Irán amenazó con obstruir la navegación por el golfo Pérsico si lo atacaran. |
In an interview with ARTICLE19, the journalist Sayda Chinas said that state police and navy personnel were undertaking an operation to locate Jiménez. | En entrevista con ARTICLE19 la periodista Sayda Chinas comentó que personal de la policía estatal y elementos de la Marina, realizaron un operativo en la zona para localizar al periodista. |
Schedules on occasion indicate even finer distinctions in categories, where needed, to reflect accurately the nature of the services on which Members were undertaking commitments. | En algunas ocasiones, las Listas indican distinciones aun más sutiles, en caso necesario, a fin de reflejar exactamente el carácter de los servicios respecto de los cuales los Miembros contrajeron compromisos. |
The observer for the Italian Centre of Solidarity briefed the Commission on the work that non-governmental organizations were undertaking with regard to follow-up to the twentieth special session of the General Assembly. | El observador del Centro Italiano de Solidaridad informó a la Comisión sobre la labor que realizaban las organizaciones no gubernamentales en lo atinente al seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. |
In addition to consultations on legal reform and transitional justice, the human rights officers were undertaking capacity-building work with NGOs, the judiciary, public prosecutors and the Iraqi Governing Council. | Además de las consultas sobre la reforma jurídica y las instituciones judiciales de transición, los oficiales de derechos humanos emprendieron una labor de fomento de la capacidad conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales, el poder judicial, el Procurador General y el Consejo de Gobierno del Iraq. |
Once we knew that, we had two angels come forward to say that they would pay for the entire conservation project and then the owners of the mural, realizing the enormous commitment we were undertaking, donated the work to the Museum. | Una vez que determinamos este curso de acción, aparecieron dos ángeles y dijeron que pagarían la totalidad del proyecto de conservación y luego los dueños del mural, al comprender el enorme compromiso que asumíamos, donaron la obra al Museo. |
And one which you could have told me You were undertaking. | Y uno que podrías haberme dicho que ibas a emprender. |
And one which you could have told me you were undertaking. | Y una que podrías haberme contado que estabas llevando a cabo. |
It would have helped to at least have time to prepare her for what we were undertaking. | Al menos habría ayudado para tener más tiempo para prepararla para lo que estábamos emprendiendo. |
