Wenche Foss (1917–2011), a leading Norwegian actress of stage, screen and television. | Wenche Foss (1917–2011), importante actriz noruega de teatro, cine y televisión. |
The question, then, is: Who is telling the truth, Jan & Wenche Kalstø or Dan-Ake Mattsson? | La pregunta, entonces, es: ¿Quién está diciendo la verdad, Jan & Wenche Kalstø ó Dan-Ake Mattsson? |
If Mattsson insists that Jan & Wenche Kalstø lied about Instebø and him in their letters, this is an issue between them and him. | Si Mattsson insiste en que Jan & Wenche Kalstø mintieron sobre Instebø y él en sus cartas, esto entonces es un problema entre ellos con él. |
Further to our talk with Liv Wenche, FAL will inform the Norwegian members more in detail about how they can advance research by giving a yearly sample of blood. | Luego de nuestra conversación con Liv Wenche, la FAL informará más detalladamente a los miembros noruegos, sobre cómo avanzar en la investigación mediante la entrega anual de una muestra de sangre. |
I also found out that these Witnesses used the paper in their discussions about the Society's chronology.—Letter from Jan & Wenche Kalstø to Jonsson, dated September 20, 1990. | También averigüé que éstos Testigos habían usado el documento en sus discusiones sobre la cronología de la Sociedad. —carta de Jan & Wenche Kalstø a Jonsson, fechada 20 de septiembre de 1990. |
I also found out that these Witnesses used the paper in their discussions about the Society's chronology.—Letter from Jan & Wenche Kalstø to Jonsson, dated September 20, 1990. | También averigüé que éstos Testigos habían usado el documento en sus discusiones sobre la cronología de la Sociedad. carta de Jan & Wenche Kalstø a Jonsson, fechada 20 de septiembre de 1990. |
Finally, in their discussions with Furuli, Åge Grønning and Jan and Wenche Kalstø were shocked at the way Furuli dragged my name through the mud and repeatedly attacked me and my motives. | Finalmente, Åge también Jan y Wenche Kalstø en sus discusiones con Furuli, fueron sobresaltados por la manera como Furuli arrastró mi nombre a través del fango y repetidamente me atacó, y a mis motivos. |
They explained that one of the reasons for their decision to leave the organization was the dishonest methods he and other Witnesses used.—Letter from Jan & Wenche Kalstø to Rolf Furuli, dated January 1, 1991. | Ellos le explicaron que una de las razones para tomar su decisión de dejar la organización fue debido a los métodos deshonestos que él y otros Testigos estaban utilizando. —Carta de Jan & Wenche Kalstø a Rolf Furuli, fechada 1 de enero de 1991. |
They explained that one of the reasons for their decision to leave the organization was the dishonest methods he and other Witnesses used.—Letter from Jan & Wenche Kalstø to Rolf Furuli, dated January 1, 1991. | Ellos le explicaron que una de las razones para tomar su decisión de dejar la organización fue debido a los métodos deshonestos que él y otros Testigos estaban utilizando. Carta de Jan & Wenche Kalstø a Rolf Furuli, fechada 1 de enero de 1991. |
When, a few months later, Jan and Wenche Kalstø decided to leave the Witness organization, they wrote a letter to Furuli that included copies of the letters from Wiseman and Walker and pointed out that he had lied to them. | Cuando, unos cuantos meses después, Jan y Wenche Kalstø decidieron dejar la organización de los Testigos, ellos le escribieron una carta a Furuli que incluyó copias de las cartas de Wiseman y Walker donde le señalaron que él les había mentido. |
