All virtues and vices are inherent in the Spirit. If this were not the case, where would be the merit and responsibility? | El cuerpo no da la cólera al que no la tiene, así como tampoco los otros vicios; todos los vicios y todas las virtudes son inherentes al espíritu; sin esto, ¿en dónde estaría el mérito y la responsabilidad? |
All virtues and vices are inherent in the Spirit. | Todas las virtudes y todos los vicios son inherentes al Espíritu. |
First, it's a subtle exploration about the virtues and vices of the thymotic urge. | Primero, es una exploración sutil sobre las virtudes y los vicios del impulso thymotic. |
Easily into this set will give truth and error, virtues and vices. | Fácilmente juntos en esto le dará a la verdad y el error, virtudes y vicios. |
I have to realize that each place in material world has its own virtues and vices. | Tengo que realizar que cada lugar en el mundo material tiene sus propias virtudes y vicios. |
Do I teach virtues and vices and how vices may be disguised as virtues? | ¿Enseño las virtudes y los vicios y como los vicios pueden ser disfrazados como virtudes? |
The progress of the soul takes place in accordance to the virtues and vices present in it. | El progreso del alma ocurre de acuerdo las virtudes y los vicios presentes en él. |
Jinas state that it is the mental state that is the cause of virtues and vices. | El estado de los Jinas es el estado mental que origina virtudes. |
GENSOLLEN, Mario. Argumentative virtues and vices: Carlos Pereda's Vértigos Argumentales, Twenty Years After. | GENSOLLEN, Mario. Virtudes y vicios argumentativos: A veinte años de Vértigos argumentales, de Carlos Pereda. |
For, to speak of virtues and vices in general terms evokes little response from listeners. | Hablar en abstracto de las virtudes y los vicios no produce impacto en los oyentes. |
