Recomendó que Polonia velara por que todos tuvieran las mismas oportunidades. | It recommended that Poland ensure equal opportunities for all. |
La dirección velara por el cumplimiento de estos objetivos. | The management ensure compliance with these objectives. |
La UNOPS contrató a una tercera compañía para que velara por la calidad. | UNOPS contracted a third company to carry out quality assurance. |
Cuando supo que estaba en Arzamas, me pidió que velara por Ud. | When he heard I was in Arzamas, he asked me to look in on you. |
Los editores deberían promulgar un código deontológico y crear una institución que velara por su cumplimiento. | Editors should promulgate a code of ethics and create an institution to ensure its compliance. |
En las propuestas de decisión por la que se crea una administración de anticipos, el ordenador velara por que: | In proposals for decisions setting up imprest accounts the authorising officer responsible shall ensure that: |
La Cumbre pidió al Caudillo de la Revolución Libia que velara por el cumplimiento de este Acuerdo. | The summit requested the Leader of the Libyan Revolution to follow up the implementation of this agreement. |
Los marineros dejaron inscripciones en las que se le pedía que velara por la seguridad y la buena suerte de sus viajes. | Sailors left inscriptions calling upon her to ensure the safety and good fortune of their voyages. |
Instó al Consejo a que velara por que no se desperdiciara esta oportunidad y mantuviera la cuestión en examen. | He urged the Council to make sure this opportunity was not missed and to remain seized of the issue. |
Soy un corderito perdido en el bosque... quizá podría ser bueno de verdad... si alguien velara por mí. | I'm a little lamb lost in the wood Maybe I could really be good With someone to watch over me... |
