Las ofensas de aquellos que la ultrajan directamente en Sus Santas imágenes. | The offenses of those who outrage Her directly in Her holy images. |
Por ejemplo, con respecto a la inmoralidad, hay inmoralidades que ultrajan a la humanidad. | For example, regarding immorality, there are immoralities that outrage humanity. |
Pero hacer bien a los que nos aborrecen y ultrajan es sobrenatural. | But to do good to those who hate and insult us is supernatural. |
Debemos bendecir y orar por los que nos aborrecen y ultrajan. | We are to bless and pray for those who hate and insult us. |
Las ofensas de aquellos que la ultrajan directamente en sus sagradas imágenes. | The offenses of those who outrage Her directly in Her holy images. |
El amar a nuestros enemigos que nos persiguen y ultrajan es una obra de perfección. | Loving our enemies who persecute and insult us is a work of perfection. |
Las cartas ultrajan una amistad profunda entre Matisse y Rouveyre quién amaba y admiraba a Matisse. | The letters reviles a profound friendship between Matisse and Rouveyre, who loved and admired Matisse. |
En vez tratar de pagar mal por mal, debemos amar y orar por los que nos ultrajan. | Instead of trying to pay back evil for evil, we should love and pray for those who insult us. |
Le ultrajan financieramente en el precio de una sola taza de café de la tienda de café del diseñador. | You are financially outraged at the price of a single cup of designer coffee shop coffee. |
Dijo, amen a sus enemigos, bendigan a los que los maldicen, oren por los que los ultrajan. | He said, love your enemies, bless those who curse you, pray for those who despitefully use you. |
