El Sr. Ould Tolba (Mauritania) hace hincapié en que la educación es fundamental para el desarrollo sostenible. | Mr. Ould Tolba (Mauritania) stressed that education was the key to sustainable development. |
Este lo llevó a cabo el egipcio Mostafa Tolba, entonces director ejecutivo del programa de la ONU para el Medioambiente. | It was put together by the 'rumbustious' Egyptian Mostafa Tolba, then the Executive Director of the UN's Environment Programme. |
El Sr. Ould Tolba (Mauritania) dice que su Gobierno considera que la microfinanciación es un método importante para el desarrollo y la creación de puestos de trabajo. | Mr. Ould Tolba (Mauritania) said that his Government considered microfinance to be an important means for development and job creation. |
Tengo el placer de informarles de que, en el marco de las reuniones interparlamentarias, una delegación de Mauritania, encabezada por el señor Ould Tolba, se encuentra actualmente de visita en el Parlamento Europeo. | I have the pleasure of telling you that, in the framework of interparliamentary meetings, a Mauritanian delegation, led by Mr Ould Tolba, is currently visiting the European Parliament. |
El Sr. Ould Tolba (Mauritania) agradece los elogios recibidos por el informe de su país y dice que en él no hay más discriminación contra la mujer que la que se registra contra otros grupos marginales. | Mr. Ould Tolba (Mauritania) expressed thanks for the praise offered for Mauritania's report and said that in Mauritania there was no more discrimination against women than against other marginalized groups. |
Así pues, estoy muy agradecido por la invitación para venir hoy, a este Centro, una invitación que me fue hecha por el Dr. Mostafa K. Tolba, Director Ejecutivo del Pro-grama de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | I am very grateful then for the invitation to come to this Centre today, an invitation which was extended to me by Dr Mostafa K. Tolba, the Executive Director of the United Nations Environment Programme. |
En una reunión que careció de grandilocuencia y politiquismo, conducida por presidentes y moderadores experimentados, los delegados pudieron aprobar un programa de trabajo comprehensivo, que le hizo competencia al récord establecido en tiempos de Mostafa Tolba. | In a meeting devoid of grandstanding and politicking, eased along by seasoned chairpersons and facilitators, delegates succeeded in approving a comprehensive work programme and a hefty spending programme, which rivaled the record set in Mostafa Tolba's time. |
Alrededor de 100 invitados se reunieron ayer en el evento de negocios SuisseEMEX en la Tolba Factory en Rümlang, entre ellos expositores, socios, medios de comunicación e interesados en la feria SuisseEMEX'11, que tendrá lugar del 23. al 25. de agosto. | Approximately 100 guests attended yesterday's SuisseEMEX Business Event at the Tolba Factory in Rümlang–including exhibitors, partners, members of the media and those interested in SuisseEMEX'11, which takes place from 23 to 25 August. |
En una reunión que careció de grandilocuencia y politiquismo, conducida por presidentes y moderadores experimentados, los delegados pudieron aprobar un programa de trabajo comprehensivo y oneroso, que le hizo competencia al récord establecido en tiempos de Mostafa Tolba. | In a meeting devoid of grandstanding and politicking, eased along by seasoned chairpersons and facilitators, delegates succeeded in approving a comprehensive work programme and a hefty spending programme, which rivaled the record set in Mostafa Tolba's time. |
