No need to fuss there, soldier. | No se preocupe, soldado. |
The last thing players want after a ten-hour work shift is to fuss through the traffic that Las Vegas Boulevard is known for. | Lo último que quieren los jugadores después de un turno de trabajo de diez horas es quejarse por el tráfico que bulevar Las Vegas que es conocido. |
Well, I don't have time to fuss with it now. | Bueno, no tengo tiempo para quejarme de eso ahora. |
If you want to fuss around, drink at another place. | Si quieres armar escándalo, a beber a otro sitio. |
You do not have to fuss every time I call. | No tienes que agitarte cada vez que te llamo. |
Who told you to fuss with the focus? | ¿Quién te ha dicho que armes tanto jaleo con el foco? |
Well, there is absolutely nothing to fuss about. | Bueno, no hay absolutamente nada de qué preocuparse. |
Your mission statement is not something that you have to fuss over. | Tu objetivo no es algo de lo que debas preocuparte. |
There is no clasp to fuss with. | No hay ningún cierre de quejarse con. |
Women tend to fuss over trifling matters. | Las mujeres tienden a hacer un mundo de nimiedades. |
