I call this a decisive moment because Europe needed to get back to politics and also to get back to courage and political risk. | Lo considero un momento decisivo, porque Europa necesitaba retomar la política, recuperar su valor político y volver a asumir riesgos políticos. |
An earlier complaint was filed on 8 June for harassment against leaders of the organisation, but the harassment then became more persistent and spread to COURAGE staff and organisers. | El 8 de junio se había presentado una primera denuncia por acoso contra líderes de la organización, pero el hostigamiento se volvió posteriormente más persistente y llegó al personal y a los organizadores de COURAGE. |
This grace and truth will in turn give rise to courage. | Esta gracia y esta verdad, a su vez, os infundirán valentía. |
And humility in listening must correspond to courage in speaking. | Y a la valentía en el hablar debe corresponder la humildad en el escuchar. |
This is the key to courage. | Esta es la clave del ánimo. |
And earlier today, I visited Masada, an inspiring monument to courage and sacrifice. | Y hoy visité Masada, un inspirador monumento a la valentía y el sacrificio. |
So much so, that only one of them had to courage to say "enough". | Hasta tal punto que solo uno de ellos tuvo valor para decir basta. |
Elpidio Valdes, on the other hand, resorts to courage, intelligence and astuteness. | Elpidio Valdés, en cambio, se apoya en la valentía, la inteligencia y la picardía. |
We go from fear to courage. | Del miedo pasamos al coraje. |
Bryan's call to courage underscored what I knew I needed to do. | El llamado a la valentía de Bryan resaltó lo que ya sabía que debía hacer. |
