Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
To your left you will see a rocky formation that seems to be capped by a monk's hood.
A tu izquierda verás como se levanta una formación de piedra que parece rematada por la capucha de un monje.
The event, which was supposed to be capped at 500 players, wound up allowing nearly 700 registrants, of which 33% were Italians!
El evento, que supuestamente debía ser para 500 jugadores, acabó teniendo casi 700 jugadores registrados, ¡de los cuales un 33% eran Italianos!
Special Containment Procedures: The borehole containing SCP-1193-01 is to be capped with a tungsten steel grate containing a locking 2.5cm endoscopy aperture.
Procedimientos Especiales de Contención El sondeo geotécnico que contiene el SCP-1993-01 tiene que estar cerrado con una plancha de tungsteno que cierre la apertura de la endoscopia (2.5cm de grosor).
The report states that greenhouse gas emissions must start declining by 2015 if the increase in global average temperature is to be capped at 2–2.4 degrees Celsius.
Afirma que las emisiones de gases de invernadero deben empezar a declinar en el 2015 si el aumento global en la temperatura promedio se quiere mantener entre 2-2.4 grados Celsius.
The recovery would, therefore, have to be capped at €76,327 million plus interest, because the ‘remaining’ over-compensation was granted through existing aid and cannot be recovered.
Por lo tanto habría que limitar la recuperación a 76,327 millones de € más intereses porque el exceso de compensación restante se concedió a través de la ayuda existente y no puede recuperarse.
Any upside movement is likely to be capped by the 20- and 50-day moving averages, at $1,199/oz. and $1,204/oz. respectively before Fibonacci retracement steps in.
Cualquier movimiento al alza es probable que esté limitado por los promedios móviles de 20 y 50 días, en $1,199/oz y $1,204/ oz respectivamente antes de que el nivel de Fibonacci entre en juego.
The issue is about funding and many have raised this. The problem is that the funding appears to be capped at EUR 150 million.
El problema, como bien se ha señalado en muchos casos, es la financiación; el hecho de que, por lo visto, haya una financiación límite de 150 millones de euros.
The report calls for direct payments to be capped and to be restricted to active farmers, precisely so that the recipients are those who actually cultivate the land, not speculators.
El informe pide establecer límites a los pagos directos y destinarlos únicamente a los agricultores activos, para que precisamente los destinatarios sean las personas que realmente cultivan la tierra y no los especuladores.
At any rate, it would be the sheerest absurdity to think that a counter-revolutionary regime must necessarily go through the stages of the Directorate, the Consulate and the Empire in order to be capped by a restoration of czarism.
En todo caso, sería el colmo del absurdo creer que el régimen contrarrevolucionario debe atravesar obligatoriamente las etapas del Directorio, el Consu lado y el Imperio para coronar la restauración con el broche de oro del zarismo.
Article 103d(2) of Regulation (EC) No 1234/2007 provides for the grant of financial assistance to be capped at either 4,1 % or 4,6 % of the value of the marketed production of each producer organisation.
El artículo 103 quinquies, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007 establece que la concesión de la ayuda financiera queda sometida a un límite máximo del 4,1 % o del 4,6 % del valor de la producción comercializada de cada organización de productores.
Palabra del día
eterno