To your left you will see a rocky formation that seems to be capped by a monk's hood. | A tu izquierda verás como se levanta una formación de piedra que parece rematada por la capucha de un monje. |
The event, which was supposed to be capped at 500 players, wound up allowing nearly 700 registrants, of which 33% were Italians! | El evento, que supuestamente debía ser para 500 jugadores, acabó teniendo casi 700 jugadores registrados, ¡de los cuales un 33% eran Italianos! |
Special Containment Procedures: The borehole containing SCP-1193-01 is to be capped with a tungsten steel grate containing a locking 2.5cm endoscopy aperture. | Procedimientos Especiales de Contención El sondeo geotécnico que contiene el SCP-1993-01 tiene que estar cerrado con una plancha de tungsteno que cierre la apertura de la endoscopia (2.5cm de grosor). |
The report states that greenhouse gas emissions must start declining by 2015 if the increase in global average temperature is to be capped at 2–2.4 degrees Celsius. | Afirma que las emisiones de gases de invernadero deben empezar a declinar en el 2015 si el aumento global en la temperatura promedio se quiere mantener entre 2-2.4 grados Celsius. |
The recovery would, therefore, have to be capped at €76,327 million plus interest, because the ‘remaining’ over-compensation was granted through existing aid and cannot be recovered. | Por lo tanto habría que limitar la recuperación a 76,327 millones de € más intereses porque el exceso de compensación restante se concedió a través de la ayuda existente y no puede recuperarse. |
Any upside movement is likely to be capped by the 20- and 50-day moving averages, at $1,199/oz. and $1,204/oz. respectively before Fibonacci retracement steps in. | Cualquier movimiento al alza es probable que esté limitado por los promedios móviles de 20 y 50 días, en $1,199/oz y $1,204/ oz respectivamente antes de que el nivel de Fibonacci entre en juego. |
The issue is about funding and many have raised this. The problem is that the funding appears to be capped at EUR 150 million. | El problema, como bien se ha señalado en muchos casos, es la financiación; el hecho de que, por lo visto, haya una financiación límite de 150 millones de euros. |
The report calls for direct payments to be capped and to be restricted to active farmers, precisely so that the recipients are those who actually cultivate the land, not speculators. | El informe pide establecer límites a los pagos directos y destinarlos únicamente a los agricultores activos, para que precisamente los destinatarios sean las personas que realmente cultivan la tierra y no los especuladores. |
At any rate, it would be the sheerest absurdity to think that a counter-revolutionary regime must necessarily go through the stages of the Directorate, the Consulate and the Empire in order to be capped by a restoration of czarism. | En todo caso, sería el colmo del absurdo creer que el régimen contrarrevolucionario debe atravesar obligatoriamente las etapas del Directorio, el Consu lado y el Imperio para coronar la restauración con el broche de oro del zarismo. |
Article 103d(2) of Regulation (EC) No 1234/2007 provides for the grant of financial assistance to be capped at either 4,1 % or 4,6 % of the value of the marketed production of each producer organisation. | El artículo 103 quinquies, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007 establece que la concesión de la ayuda financiera queda sometida a un límite máximo del 4,1 % o del 4,6 % del valor de la producción comercializada de cada organización de productores. |
