Now sometimes the tunas are really large, such as this fish off Nantucket. | A veces los atunes son muy grandes, como este pez de la costa de Nantucket. |
For some days the murcianos and the carmelitanos will yield themselves to the spell of the tunas. | Durante unos días los murcianos y los carmelitanos se rendirán al embrujo de las tunas. |
They're the largest of the tunas, the second-largest fish in the sea—bony fish. | Es el más grande de los atunes; el segundo pez más grande del mar... con espinas. |
These nets are being set close to the shore where the travel route of the tunas comes along. | Los redes gigantes se deben poner cerca de la orilla por donde va la ruta de los atunes. |
In spite of being all this true, I have for me that is not all the truth that the tunas shut up. | Con ser todo esto cierto, tengo para mí que no es toda la verdad que las tunas encierran. |
Ninety percent of large fish, the ones we love—the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish—they've collapsed. | 90 porciento de los pescados grandes, los que amamos, el atún, el rodaballo, el salmón, el pez espada, todos colapsaron. |
Same thing with Laysan albatross who travel an entire ocean on a trip sometimes, up to the same zone the tunas use. | Lo mismo con los albatros de Laysan que viajan todo un océano en un viaje, a veces, hasta la misma zona que los atunes utilizan. |
The Tsukiji shopkeepers pile the tunas they just bought on a hand trolley and move it to their shop within the market for carving. | Los comerciantes de Tsukiji acomodan los atunes que acaban de comprar en undiablo y los llevan a su tienda, dentro del mercado, paracortarlos. |
In his origins, the tunas were formed by the least wealthy boys, who were strolling for the streets and inns singing and spending the saucer. | En sus orígenes, las tunas estaban formadas por los muchachos menos adinerados, que deambulaban por las calles y mesones cantando y pasando el platillo. |
It is necessary to congratulate because the tunas, which soon will fulfill in our country eight centuries of existence, are still alive and without offering any depletion symptom. | Hay que felicitarse porque las tunas, que pronto cumplirán en nuestro país ocho siglos de existencia, sigan vivas y sin ofrecer síntoma alguno de agotamiento. |
