Once you for the resemblances, you can see them. | Una vez que uno busca los parecidos, los puede ver. |
After what could be called an extreme makeover session, in which the participants turned themselves into the resemblances of rotting and bloodied corpses, they joined each other in a sinister yet merry parade that meandered through the neighbourhood. | Tras lo que podría denominarse como una sesión extrema de transformación en la que los participantes adquirieron el aspecto de cadáveres sanguinolentos en estado de descomposición, el grupo se juntó para formar una siniestra aunque alegre marcha que deambuló por el barrio. |
The resemblances between Hasidism and charismatic are obvious and visible all their way long, since both of them are connected to mysticism, moreover, the false charismatic is the daughter of the mysticism from which it comes from. | Las semejanzas entre el jasídismo y el carismatismo son evidentes. Cada uno son ligados al misticismo, además, el falso carismático es niña del misticismo a partir del cual se desarrolló. |
In what follows, it is necessary to analyze the resemblances between the charismatic movements and the neo-Hasidism as well as their origins. | En lo que sigue, es necesario analizar las semejanzas entre los movimientos carismáticos y el neo-jasídismo así como sus orígenes. |
But the resemblances our analysis has brought out between the great crises of 1793 and 1917 are neither superficial nor fortuitous. | Pero las semejanzas nuestro análisis se ha llevado a cabo entre las grandes crisis de 1793 y 1917 no son ni superficial ni fortuito. |
Miličević also designed the bridges of the Door of Pile, which explains the resemblances between the bridges of the Door of Ploče. | Miličević también concibió los puentes de la Puerta de Pila, lo que explica las semejanzas entre los puentes de la Puerta de Ploče. |
They are three countries which are similar but different, and it will be a task for you to see the resemblances and the differences. | Son tres países que se parecen pero son diferentes, y será un buen trabajo, para vuestra atención, ver las similitudes y diferencias. |
However, the resemblances are not the result of direct influence, but instead reveal an extraordinary capacity for innovation and experimentation by Pre-Columbian artists unmatched in any other part of the world. | Sin embargo, el parecido no es el resultado de influencias directas, por el contrario revelan una capacidad extraordinaria de innovación y experimentación por artistas Pre-Colombinos incomparables en cualquier otra parte del mundo. |
When we were on tour with Amon Amarth in 2011 I actually brought this subject up one evening and Johan Söderberg immediately said that he also heard the resemblances every evening when we were on stage. | Cuando estuvimos de gira con AMON AMARTH saqué el tema una tarde y Johan Söderberg inmediatamente dijo que también escuchaba parecidos cada noche, cuando estábamos en el escenario. |
The resemblances, as well as the differences, between Cambodia's puppets and Thailand's nang yai and nang talung are undeniable. | Por otra parte, los parecidos, pero también las diferencias, entre los títeres camboyanos y el nang yai y el nang talung tailandeses son innegables. |
