the magician pulled a rabbit out of the hat

No se permiten palabras de ese largo
the magician pulled a rabbit out of the hat
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. el mago sacó un conejo del sombrero
Mommy, did you see that? The magician pulled a rabbit out of the hat!Mami, ¿lo viste? ¡El mago sacó un conejo del sombrero!
b. el mago sacó un conejo de la chistera
Regionalismo que se usa en España
(España)
How was the show? - Average. The magician pulled a rabbit out of the hat and did card tricks.¿Cómo fue el show? - Típico. El mago sacó un conejo de la chistera y hizo trucos de cartas.
c. el mago sacó un conejo de la galera (Cono Sur)
The magician pulled a rabbit out of the hat and tapped it with his wand.El mago sacó un conejo de la galera y después y lo tocó con su varita.
Copyright © 2025 Curiosity Media Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce the magician pulled a rabbit out of the hat usando traductores automáticos
Palabra del día
la huella