Regarding the liquidations, Garcia explained that the Ministry of Labour Relations should review the information to then approve the amounts to be liquidated. | En lo que respecta a las liquidaciones, García explicó que el Ministerio de Relaciones Laborales tiene que revisar la información para luego aprobar los montos a liquidar. |
Appeal for the liquidations of the Brazilian tax authorities. | Recurso por las liquidaciones de las autoridades fiscales brasileñas. |
A. Not the Army, but the Leaders were secretly opposed to the liquidations. | El Ejército no se oponía, pero los Líderes, en secreto, se oponían a las liquidaciones. |
The management of the liquidations by means of the protocol is one of the key features of the case. | La gestión de los procedimientos de liquidación en el marco del protocolo constituye uno de los rasgos distintivos de este caso. |
With the introduction of automated processing of inter-office vouchers in IMIS, the liquidations would be automated between offices using IMIS. | Con la introducción del procesamiento automatizado de los comprobantes entre oficinas en el SIIG, se automatizarían las liquidaciones entre las oficinas que utilizan el SIIG. |
Not only the leaders of the Army but also most of those who had to carry them out were opposed to the liquidations. | No solo los líderes del Ejército, sino también la mayor parte de los que tenían que llevarlas a cabo se oponían a las liquidaciones. |
A. I once spoke about the Commander-in-Chief in the case of Nikolaiev, i.e., that the order given at that time, for the liquidations to take place 200 kilometers away from the headquarters of the Army. | Hablé una vez con el Comandante en Jefe sobre el caso de Nikolaiev, sobre la orden dada entonces de que las liquidaciones tuvieran lugar a 200 kilómetros del cuartel general del Ejército. |
Q. In addition, you have told us that the Commander-in-Chief of the 11th Army knew about the liquidations, and I should like to ask you first of all: Do you know anything regarding the Commanders-in-Chief of the other armies? | Además, usted nos ha dicho que el Comandante en Jefe del XI Ejército sabía de las liquidaciones, y querría preguntarle lo primero de todo: ¿sabe algo sobre los Comandantes en Jefe de los otros ejércitos? |
A. I once spoke about the Commander-in-Chief in the case of Nikolaiev, i.e., that the order given at that time, for the liquidations to take place 200 kilometers away from the headquarters of the Army. | ¿Qué clase de directrices eran? R: Hablé una vez con el Comandante en Jefe sobre el caso de Nikolaiev, sobre la orden dada entonces de que las liquidaciones tuvieran lugar a 200 kilómetros del cuartel general del Ejército. |
At the request of the Comptroller General's Office during President Bolaños' term, I analyzed ad honorem the liquidations of the banks that collapsed in 2000-2001, the restructuring of that public debt and the auctioning off of the liquidated banks' assets. | Y lo afirmo por mi propia experiencia. A solicitud de la Contraloría General de la República, analicé, ad honorem, las liquidaciones bancarias de los años 2000-2001, la reestructuración de esa deuda pública y las subastas de los activos de los bancos liquidados. |
