The winner was the caricature of the stop number 13, owned by Angel Roigé. | La caricatura ganadora ha sido la de la parada número 13, propiedad de Ángel Roigé. |
A Free Associated State as distinct from the caricature that Puerto Rico is? | ¿Estado libre asociado distinto de la caricatura que trágicamente representa Puerto Rico? |
If you like to draw that much, go to the street and draw the caricature of tourists. | ¿Es tu talento? Si te gusta dibujar mucho, ve a la calle y dibuja caricaturas a los turistas. |
The struggle is seen as women not against man, but rather against the caricature in which man has converted himself. | Un sentir profundamente comprometido en la lucha de la mujer, no contra el hombre, sino contra la caricatura que el hombre ha hecho de sí mismo. |
Debtors of expressionism, so much the caricature tone like the dramatic one, both reserved for the human figure, reflect a piercing observation, where irony and compassion for human destinies crop out. | Deudores del expresionismo, tanto el tono caricaturesco como el dramático que fueron reservados para la figura humana, reflejan una penetrante observación, donde afloran la ironía y la compasión por los destinos humanos. |
They were making scary faces to play the caricature of themselves. | Ponían cara de miedo para interpretar su propia caricatura. |
Rinpoche never saw the movie, but would undoubtedly have been amused at the caricature. | Rinpoche nunca vio la película, pero indudablemente se hubiera divertido con la caricatura. |
If my memory does not betray me, the caricature cannot avoid the attitude. | Si la memoria no me falla, la caricatura no puede soslayar la actitud. |
A Free Associated State different from the caricature that tragically represents Puerto Rico? | ¿Estado libre asociado distinto de la caricatura que trágicamente representa Puerto Rico? |
And they are indeed the caricature of those whom the label seeks to name. | Son también ellos y ellas la caricatura de aquello que la etiqueta quiere nombrar. |
