But there is a taste of unfinished business, and that's an understatement. | Pero queda un sabor de inconcluso, y es un eufemismo. |
Why do I get the feeling that's an understatement? | ¿Por qué tengo la sensación que los he subestimado? |
Yeah, well, that's an understatement. | Sí, bueno, eso es un eufemismo. |
Guess that's an understatement, too. | Supongo que es un eufemismo, también. |
Sister, that's an understatement. | Hermana, que es un eufemismo . |
To say that these two teams have a past, whoa, that's an understatement. | Decir que estos dos equipos tienen un pasado, sería quedarse corto. |
Well, that's an understatement. | Bueno, eso es un eufemismo. |
Yeah, that's an understatement. | Sí, eso es un eufemismo. |
Okay, well, believe me, that's an understatement. | Vale, bueno, créeme, es quedarse corto. |
Yeah, that's an understatement. | Sí, eso es una sutileza. |
