tener los pelos de punta

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to have one's hairs on end".
tener los pelos de punta
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(tener mucho miedo o repulsión)
a. to get the creeps
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Oí un alarido horrible. Tenía los pelos de punta y me había quedado paralizada.I heard a horrible shriek. I got the creeps and I was paralyzed.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Qué miedo pasé dentro la casa abandonada. Tenía los pelos de punta.I got really scared inside the abandoned house. It gave me the shivers.
Se trata de una brillante película de terror que hace que cada pocos minutos tengas los pelos de punta.It's a brilliant horror movie that makes your hair stand on end every few minutes.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce tener los pelos de punta usando traductores automáticos
Palabra del día
el coco