Te pedí dinero porque no podía pagar el alquiler. Era una emergencia, no un capricho.I asked you for money because I couldn't pay the rent. It was an emergency, not a whim.
Me di cuenta de que no eras un buen amigo cuando te pedí un favor y tú te negaste a hacérmelo.I realized you weren't a good friend when I asked you a favor and you refused to do it.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
"Pensé que eras menor de edad, por eso te pedí el carné de identidad", le dijo el policía al chico."I thought you were underage. That's why I asked to see your ID card," the cop told the young man.
Te pedí que bajaras la música porque mi bebé no puede dormir.I asked you to turn down the music because my baby can't sleep.
2.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Te pedí una Coca-Cola, no una cerveza. - Perdona, me despisté, ahora te la traigo.I ordered a Coke, not a beer. - Sorry, I got confused. I'll get it for you.
Te pedí la cuenta hace media hora. - Lo siento. Como ves, estamos muy ocupados, pero enseguida te la traigo.I asked you for the check half an hour ago. - I'm sorry. As you can see, we're very busy, but I'll get it for you right away.
3.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Claro que te pedí una explicación por llegar tarde. Si no cumplimos todos con el horario, la oficina será un auténtico caos.Of course I demanded an explanation for your being late. If we don't all keep to the schedule, the office will be a complete shambles.