te conozco, bacalao, aunque vengas disfrazao
No se permiten palabras de ese largo
- Diccionario
USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "I know you, cod, even if you are in disguise".
te conozco, bacalao, aunque vengas disfrazao
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (coloquial) (modismo) (informal) (segunda persona del singular) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Regionalismo que se usa en España
a. I can see straight through you
No me digas que no te pasa nada. Te conozco, bacalao, aunque vengas disfrazao.Don't tell me nothing's wrong with you. I can see straight through you.
b. you can't fool me
Mamá, me voy a la biblioteca. - ¿Ah, sí? ¿Sin libros? Te conozco, bacalao, aunque vengas disfrazao. Dime adónde vas de verdad.Mom, I'm going to the library. - Oh, yeah? Without your books? You can't fool me. Tell me where you're really going.
c. I know what you're up to
Cuanto te quiero, papi. - Te conozco, bacalao, aunque vengas disfrazao. Si crees que te voy a dejar el coche, lo tienes claro.I love you so much, Daddy. - I know what you're up to. If you think I'm lending you my car, you've got another thing coming.
d. I've sussed you out (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
No pongas esa cara de bueno. Te conozco, bacalao, aunque vengas disfrazao.Don't look all innocent. I've sussed you out.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce te conozco, bacalao, aunque vengas disfrazao usando traductores automáticos
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!