Como se ha reconocido, el título nobiliario no es un derecho humano. | As acknowledged, the title to nobility is certainly not a human right. |
Así recibió su título nobiliario, se convirtió en el primer Lord de Hastings y creó el ducado de Northumberland. | For this he was ennobled, became the first lord of Hastings and sired the dukedom of Northumberland. |
Tres Grammys, un título nobiliario, incontables doctorados honoríficos y, desde 2009, también la Cruz Alemana al Mérito. | Three Grammys, a knighthood, countless honorary doctorates and in 2009 the 'Bundesverdienstkreuz' medal for services to Germany. |
Incluso en el caso de una institución tradicional como el título nobiliario, una evaluación de las circunstancias puede justificar la modificación de normas discriminatorias. | Even within the tradition of a title, a change of facts may warrant a change in discriminatory rules. |
Aunque Harris obtuvo galardones a lo largo de su vida –como el Premio de literatura de Guyana en dos ocasiones y un título nobiliario en 2010– el premio Nobel no se dio. | But while Harris was honoured during his lifetime—including winning the Guyana Prize for Literature on two separate occasions and being knighted in 2010—the Nobel was not to be. |
El Estado parte alega que el uso de título nobiliario no es un derecho humano, que tampoco forma parte de la herencia del difunto ni sigue las reglas de la herencia del Código Civil. | The State party further argues that use of the title is not a human right, nor is it part of the inheritance of the deceased, nor does it adhere to the laws on inheritance in the Civil Code. |
El Estado Parte alega que el uso de título nobiliario no es un derecho humano, que tampoco forma parte de la herencia del difunto ni sigue las reglas de la herencia del Código Civil. | The State party further argues that use of the title is not a human right, nor is it part of the inheritance of the deceased, nor does it adhere to the laws on inheritance in the Civil Code. |
Según el Estado Parte, incluir el uso de un título nobiliario en el derecho humano a la vida privada y familiar atentaría contra la igualdad de los seres humanos y la universalidad de los derechos humanos. | In the view of the State party, inclusion of the use of a title in the human right to privacy and family life would contravene the equality of human beings and the universality of human rights. |
Según la autora, el Estado parte pretende aducir nuevos hechos, no incluidos en el proceso judicial interno y afirma que los privilegios que acompañaban antiguamente al título nobiliario, a los que hace alusión el Estado parte, ya no existen. | In her view, the State party is endeavouring to introduce new elements which were not included in the domestic judicial proceedings and asserts that the privileges, referred to by the State party, which formerly accompanied a title no longer exist. |
Según la autora, el Estado Parte pretende aducir nuevos hechos no incluidos en el proceso judicial interno, y afirma que los privilegios que acompañaban antiguamente al título nobiliario, a los que hace alusión el Estado Parte, ya no existen. | In her view, the State party is endeavouring to introduce new elements which were not included in the domestic judicial proceedings and asserts that the privileges, referred to by the State party, which formerly accompanied a title no longer exist. |
