Las lágrimas surcaban el rostro amoroso de Khalid el estilo. | Tears streaked the loving face of Khalid the Kind. |
Mientras Debbie y Michael Jr. recordaban este evento, las lágrimas surcaban sus rostros. | As Debbie and Michael Jr. recalled the events this week, tears filled their eyes. |
Lagrimas surcaban su perfecta cara. Sagoten e Isawa se volvieron a mirarla, preocupados. | Tears streaked her perfect face. Sagoten and Isawa turned to regard her with concern. |
Los coches abandonaban el asfalto y surcaban los cielos a velocidades supersónicas. | Cars taking off from the ground and soaring through the sky at supersonic speeds. |
Durante el siglo XVII, los buques que surcaban el Mediterráneo con frecuencia eran atacados por piratas. | During the 17th century, ships navigating the Mediterranean Sea were routinely attacked by pirates. |
Sus exploradores surcaban los mares en busca de un nuevo mundo que convirtió a Portugal en un imperio. | Its explorers sailed the seas in search of a new world that made of Portugal an empire. |
También es posible remontarse a siglos atrás, a los días en los que los piratas surcaban dichas aguas. | Others might date back to the days when pirates plied these waters centuries ago. |
Los toltecas fueron grandes mecánicos; tenían naves y aeronaves, inmensas embarcaciones que surcaban al mar y los aires. | The Toltecas were knowledgeable about mechanics: they have vessels and airships–immense ships crossing sea and air. |
En medio de los dédalos de piedras que surcaban el fondo del Atlántico, el capitán Nemo avanzaba sin vacilación. | In the midst of the stone mazes furrowing this Atlantic seafloor, Captain Nemo moved forward without hesitation. |
En tiempos antiguos, en que griegos y romanos surcaban el Mediterráneo con sus galeras, la vendimia era un momento singular. | In ancient times, when the Greeks and Romans sailed the Mediterranean with their galleys, vintage was a unique moment. |
