Toda la ayuda internacional debe supeditarse al cambio democrático en Belarús. | All international aid should be made dependent on democratic change in Belarus. |
No debe supeditarse a los demás acuerdos comerciales. | It must not be subordinated to other commercial agreements. |
En otras palabras, no deben supeditarse a intereses estratégicos o geopolíticos. | In other words, they should not be conditioned by strategic or geopolitical interests. |
Dicha sustitución podrá supeditarse a condiciones específicas establecidas por las autoridades competentes. | Such substitution may be subject to specific conditions established by the competent authorities. |
Por tanto, el comercio de los productos en cuestión debe supeditarse a determinadas condiciones. | Accordingly, trade in the products concerned should be subject to certain conditions. |
Podría supeditarse a una prueba de las necesidades económicas. | May be made subject to economic needs test. |
En primer lugar, la salud pública no puede supeditarse a consideraciones de empleo. | First of all, public health cannot take second place to job considerations. |
MT: Podría supeditarse a una prueba de las necesidades económicas. | May be made subject to economic needs test. |
Los avances con respecto a una no pueden supeditarse a los progresos en la otra. | Advances in one cannot be made contingent upon progress in the other. |
Cualquier otro compromiso externo ha de supeditarse a los que se tienen en el trabajo. | Any other external commitment must be subordinated to work. |
