Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Tampoco hay ninguna razón para que el Parlamento Europeo supedite la aprobación del presupuesto a ninguna demanda adicional.
There is equally no reason for the European Parliament to make budget approval conditional on any additional demands.
Así pues, las condiciones a que se supedite la obtención del certificado deben reflejar la naturaleza y el alcance de esta exención.
Consequently, the conditions attached to the certificate should reflect the nature and the scope of the derogation.
La UE, junto con Turquía y Croacia, agregó además que la creación del GEE se supedite a la disponibilidad de fondos.
The EU, with Turkey and Croatia, further added that the AHEG's creation should be subject to the availability of funds.
Como Grupo, valoramos favorablemente la tercera opción siempre que no se supedite a la realización de la segunda opción.
As a group, we are in favour of the third option provided it does not depend on implementation of the second option.
No obstante, es fundamental que la posibilidad de conceder excepciones se supedite a requisitos estrictos sobre el volumen de las operaciones de pago.
However, it is essential to make the possibility of waiver subject to strict requirements relating to the volume of payment transactions.
El informe solo dispone de palabras elogiosas para la actitud que pretende que todo se supedite a la política económica de la UE y a la competitividad.
The report has only words of praise left for the view that everything must be subordinated to EU economic policy and competitiveness.
Por tanto, no defendemos que el comienzo de las negociaciones se supedite al reconocimiento, sino que este debería producirse en el transcurso de las mismas.
We therefore argue that the commencement of negotiations cannot be conditional upon recognition, but recognition must be forthcoming at some point during their course.
Todo Estado Parte que no supedite la extradición a la existencia de un tratado reconocerá el delito de desaparición forzada como susceptible de extradición entre los Estados Partes.
States Parties that do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the offence of enforced disappearance as an extraditable offence between States Parties themselves.
Asimismo, los Estados miembros podrán establecer que la fecha de presentación se supedite al abono de la tasa contemplada en el artículo 37, apartado 2.
Member States may, in addition, provide that the accordance of the date of filing is to be subject to the payment of a fee as referred to in Article 37(2).
Está previsto que el despliegue de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se supedite a la concurrencia de una serie de condiciones básicas que le permitan funcionar eficazmente.
It is expected that a United Nations peacekeeping operation would be deployed under basic conditions that would allow such a mission to operate effectively.
Palabra del día
travieso