Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Compensa la carga del endeudamiento en el que el FMI ha sumido a dichos países.
It offsets the indebtedness into which the IMF has brought these countries.
Las medidas de austeridad y la caída de los niveles de vida ya han sumido a Grecia en una profunda recesión.
Austerity and falling living standards have already plunged Greece into a deep recession.
Las frecuentes sequías han sumido a los habitantes en una condición de dependencia, lo cual también repercute negativamente en la actividad empresarial.
Frequent droughts have brought about high levels of dependency among the population, which work against any business endeavour.
Los costos cada vez mayores de los productos químicos y la caída de los precios del algodón en el mercado mundial han sumido a los agricultores en progresivas espirales de endeudamiento.
Increasing chemical costs and decreasing cotton prices on the world market (see box) have pushed farmers into increasing spirals of debt.
El asalto ha sumido a la joven República de Armenia, vecina directa de Chechenia, en un estado de excepción cuyas consecuencias aún no se pueden prever.
The raid has plunged the new Republic of Armenia, located in direct proximity to Chechnya, into a state of emergency, the effects of which cannot yet be predicted.
En la capital afgana, Kabul, a finales de los 90, el dominio de los talibanes ha sumido a la sociedad local en el oscurantismo, bajo la autoridad de la sharía y sus fanáticos armados.
In Kabul, capital of Afghanistan, in the late 1990s, the reign of the Taliban has plunged local society into obscurantism, under the iron rule of the Sharia and its armed zealots.
Los resultados, que constituyen una vuelta de página del tradicional bipartidismo español, han sumido a la nación en un incierto panorama en el cual no se vislumbra un pacto sólido para garantizar el ejercicio de poder.
The results, that constitute a new chapter from the traditional Spanish two-party politics, have plunged the nation into an uncertain outlook in which there is no glimpse of a solid pact to guarantee the taking of power.
En una Europa que dice ser social, denunciamos también el cinismo de la Comisión, que ha sumido a estos trabajadores en grandes dificultades; algunos de ellos son el único sostén de familias con hijos, muchos son mujeres.
In a Europe which claims to be social, we also denounce the cynicism of the Commission, which has plunged these workers into great difficulties - workers, some of whom are main bread-winners with children, many of whom are women.
Mi grupo refutó este punto de vista porque no estamos de acuerdo con los presupuestos de continuidad en tiempos excepcionales, y tampoco estamos de acuerdo con los presupuestos que no pueden abordar la crisis social en la que las políticas de austeridad han sumido a nuestros países.
My group contested this point of view because we do not agree with continuity budgets in exceptional times, and we do not agree with budgets that are unable to address the social crisis into which austerity policies have plunged our countries.
La actual guerra ha sumido a Yemen en una crisis humanitaria sin precedentes.
The ongoing war has plunged Yemen into an unprecedented humanitarian crisis.
Palabra del día
la víspera